کتاب بیزیم دیل منتشر شد.
بیزیم دیل از زبان ترکی می گوید ،
به گزارش ایران گیگ کتاب “بیزیم دیل” نوشته ی محمد قربانی توسط انتشارات نوروزی چاپ و روانه بازار شد . به زودی در وب سایت ایران گیگ ، به فروش خواهد رسید .
تورکون دیلی تک سئوگیلی ایستکلی دیل اولماز
درخواست آموزش و به رسمیت شناختن زبان ترکی ، همیشه از خواستگاه ملی ایرانیان بالاخص مردم خونگرم آذربایجان و ترک زبانهای ایران سر برافراشته ، گاه برخی افراد به دلایل مختلف این خواسته را طوری دیگر برداشت کرده و آن را به شدت رادیکال می بینند و این رادیکال دیدن ها باعث میشود این زبان غنی با بی مهری های مختلف روبه رو گردد .
بیزیم دیل
گاهی پیش میآید که شما در یک مغازه ساعت فروشی میپرسید:«ساعت چند است؟»ومقصودتان اطلاع از زمان است و مغازه دار میپرسد:« چه مدلی منظورتان است؟». زمانی که جای ایهام و ابهام یا مرجع ضمیر نامشخص باشد هم این اتفاق میافتد مثل وقتی که میگویید:«رضا به دوستش گفت که فرزندش بدنیا آمده» و معلوم نیست که فرزند رضا بهدنیا آمده یا فرزند دوستش؟ همین مثال را تعمیم دهید به آموزش زبان مادری !
بهاالدین خرمشاهی در کتاب « کژتابیهای ذهن و زبان» انواع این کژتابیها را نشان داده است. عمدی بودن کژتابی یا بکاربردن کلمهای با معانی مختلف بدون در نظرداشتن معانی مختلف آن و امکان برداشتهای نادرست از آن گاهی در شعر اتفاق میافتد و موجب تقلایذهنی و لذت است و گاهی در زندگی روزمره بالاخص عالم سیاست و به قصد فریب است که آنگاه، «مغالطه اشتراک لفظ» است.
منشاء تضادهای موجود در جامعهسیاسی نیز گاهی همین است. همه آنچه در تاکید بر گفتگو، تعامل و مشارکت وجود دارد برای نزدیک کردن معانی مطالبات طرفین به یکدیگر و روشن بودن نظرگاه است:
اختلاف مومن و گبر و جهود
از نظرگاه است ای مغز وجود
مولانا
در هر روی من به عنوان مولف و گرداورنده این کتاب ، سعی داشتم که با آموزش صحیح زبان ترکی برای ترک زبانان، آموزش نحوه ی تلفظ و نحوه ی نوشتن صحیح قدمی در جهت اعتلای فرهنگ غنی و زبان مادری خویش بردارم .
متاسفانه بنا به دلایل عدیده ، ترک زبانان ایران از تحصیل به این زبان محروم هستند، این کمبود نویسندگان زیادی را بر آن داشته که قلم به دست بگیرند و با هزینه های شخصی خود این در این راه قدم بردارند .
قبل از من نویسندگان زیادی این راه را رفته اند که جا دارد در این جا از آقای “حسن رفیعی” متخلص به “آرا” تشکر ویژه ای داشته باشم که سالهاست در جهت آموزش و اعتلای زبان مادری تلاش میکند .
گاهی شنیده شده و دیده میشود که سخت گیری های بی موردی در مورد زبان مادری مان اعمال میشود، از مراحل چاپ کتاب گرفته تا تحصیل و تدریس و تشکیل انجمن های مختلف . ما دقیقا چیزی را که میخواهیم واضح اعلام میکنیم و در این راه تلاش میکنیم، “آموزش زبان مادری” !
اینجا دیگر نه سخن از سوءفهم است نه کژتابی زبان و نه حتی مغالطه به قصد فریب زیرا همزمان با بکاربردن لفظ، مابهازای عینی آن هم نمایش داده میشود تا جای تردید باقی نماند البت مرجعیت الفاظ هم به دست کسی تعیین میشود که تیغ در دست اوست، ما هرگز به کلمات خیانت نکرده و نمی کنیم و آموزش زبان ترکی از خواستهای به حق ماست . حال آنچه برداشت میکنید، فهم از دیدگاه قدرت است .
thanks for your nice post please read my weblog .. your best regards .
<a href=”https://safesho.com/product-category/working-clothes/”>لباس کار</a>
<a href=”https://karjame.com”>تولیدی لباس کار</a>
<a href=”https://irangig.com”>بهترین نرم افزار حسابداری</a>
<a href=”https://karjame.com”>تولیدی لباس کار</a>
<a href=”https://modiranpanel.ir”>modiranpanel.ir</a>
<a href=”https://zangin.ir”>zangin.ir</a>
<a href=”https://farmandehi.ir”>farmandehi.ir</a>
<a href=”https://zangin.ir”>zangin.ir</a>
<a href=”https://avaravesh.ir”>avaravesh.ir</a>
<a href=”https://1hr-payday-advance.com/”>https://1hr-payday-advance.com/</a>